Скандал с переименованием в разгар проката картины «Хищные птицы: Потрясающая история Харли Квинн» на самом деле не единственная история такого рода, хотя и редкая

Хищные птицы: Потрясающая история Харли Квинн, 2020
Кинокомпания Warner Bros. внезапно для публики и к удивлению киноведов переименовала фильм уже на второй неделе проката. Кто-то из менеджмента решил, что экстренный ребрендинг поможет спасти картину от кассового провала.
Исконным названием было Birds of Prey (or the Fantabulous Emancipation of One Harley Quinn), после ребрендинга название стало звучать как Harley Quinn: Birds of Prey. Чтобы имя главной героини сразу бросалось в глаза.
Не так, чтоб это сильно помогло, но прецедент был создан уникальный.

Звездные войны: Эпизод 4 — Новая надежда, 1977
Те, кто застал самые первые «Звездные войны» в кинотеатрах, смотрели их под самым обычным названием Star Wars. И всё! Вот так коротко. В 1980 году вышел сиквел, и он назывался куда мудренее: Star Wars: Episode V — The Empire Strikes Back.
Это породило некоторую путаницу, избавиться от которой можно было лишь переименовав предыдущий фильм задним числом. В результате картина Star Wars стала носить новое и заковыристое имя: Star Wars Episode IV: A New Hope.

Живая мертвечина, 1992
Третий (и самый смешной и кровавый) фильм Питера Джексона вышел в прокат в родной Новой Зеландии с заголовком Braindead. Однако когда фильм повезли в США и другие страны, выяснилось, что там совсем недавно (в 1990 году) выходил хоррор точно с таким же названием. На афишах пришлось писать быстро выдуманную замену: Dead Alive.
А вот на видеокассетах с тех пор фильм попадался в обоих помянутых инкарнациях.

Грань будущего, 2014
В прокате фантастика с Томом Крузом прошла вполне себе успешно, весь мир посмотрел это кино как Edge of Tomorrow. Затем случилось странное: в США на видео его выпустили с совершенно другим заголовком! Live.Die.Repeat.
Это было следствием долгих мытарств и дебатов режиссера Дага Лаймана со студийными боссами, он с самого начала считал Edge of Tomorrow слишком спокойным, беззубым названием.
Говорят, если и выйдет сиквел фильма, скорее всего он тоже будет иметь в названии фразу Live.Die.Repeat.

Вор и сапожник, 1993
The Princess and the Cobbler — провальный мультфильм от Ричарда Уильямса, создателя «Кто подставил кролика Роджера». Провал был настолько неприятен студии «Дисней», что она решила перевыпустить его в прокат спустя пару лет, слегка перемонтировав и заменив заголовок. Мульт назвали Arabian Knight. Успеха он опять не снискал, поэтому через пару лет для видео вернули первоначальный вариант — с вором и сапожником.

Формула 51, 2001
Фильм с Сэмуэлем Джексоном в прокат проник под названием 51st State, но это было в Британии. И название намекало на необычайно мощную компоненту наркотика. И все же последнему дурню ясно, что в США фраза 51-й штат несет в себе другой смысл, нежели у англичан. Так появилось более универсальное наименование Formula 51. Фильму это не помогло: он с треском пролетел в обеих странах.

Охотники за привидениями, 2016
В прокат женский ремейк «Охотников за приведениями» вышел с совершенно обычным названием — Ghostbusters. Когда настала пора выпускать его на видеодисках и в видеосервисах, зрители обнаружили новое и длинное название — Ghostbusters: Answer the Call (намек на заглавную песню, где просят звонить охотникам за привидениями). Сделано это было якобы для того, чтобы угодить старым фэнам и не путать новый фильм с оригиналом 1984 года.

Безумный Макс 2: Воин дороги, 1981
Любопытная история. Оригинальный Mad Max 1979 года с Мелом Гибсоном имел успех лишь в Австралии, в США его мало кто видел. Поэтому, когда вышел Mad Max 2, никто в Америке не парился по поводу названия, цифра 2 им только мешалась, и кино смело назвали The Road Warrior.
Однако оно неожиданно для всех стало суперхитом, после чего пришлось опять возвращать слово Mad Max во все фильмы франшизы. Для гармонии.

Рок-волна, 2009
Прекрасная комедия о пиратской рок-радиостанции не заработала денег на родине в Британии. Многие решили, что это из-за скверного заголовка The Boat That Rocked. В связи с этим для американского проката сделали ребрендинг: назвали фильм Pirate Radio и слегка сократили. Кино все равно потерпело фиаско (жаль).

Горец 3: Последнее измерение
Согласно легенде, третий «Горец» перед выходом в прокат по документам проходил как четвертый — запутались даже его создатели. Но беда не только в этом. В США фильм назвали Highlander: The Final Dimension. В Британии — Highlander III: The Sorcerer in the United Kingdom. А в некоторых странах — Highlander III: The Magician. И это еще не все существовавшие вариации!
Кино, кажется, никому не понравилось, однако франшизу оно не сгубило: тему горцев продолжали доить еще многие годы.

